Родные корни

Александр Васильев и Председатель РКШ Михаил ДроздовНекоторое время назад на электронную почту «Русского клуба в Шанхае» пришло письмо из Австралии. Его автор — русский австралиец Александр Васильев. Он, в частности, писал: «В ответ на призыв «Русского клуба в Шанхае» опубликовать на вашем сайте статьи посвященные Китаю, Шанхаю и т. п., я прикладываю обложку моей книги «Одиссея» вышедшей на английском языке, а также текст моего интервью, напечатанного в русской газете «Единение», издающейся в Австралии. Эта книга о том, как мои предки поселились и жили в Китае — в Харбине и в Шанхае до и во время гражданской войны. Книга сперва захватывает русскую историю и жизнь моих предков в России, затем рассказывает о русской диаспоре в Китае, а также о том, как мы поселились в Австралии, и о нашей жизни в этой стране с 1951 года по сей день. Как бывший председатель «Русского Клуба в Сиднее» я шлю Вам свой особый глубокий поклон. Буду очень благодарен за помещение информации о моей книге на вашем сайте».

Человеческая судьба извилиста. Прошло совсем немного времени и вот недавно мне довелось побывать в Австралии, встретиться и пообщаться с Александром Васильевым и получить в подарок его книгу. Мне удалось также подружиться с главным редактором газеты «Единение» Владимиром Кузьминым и договориться с ним о сотрудничестве и об обмене материалами между газетой и нашим сайтом.

С тем большим удовольствием мы публикуем сегодня беседу этих двух людей — Владимира Кузьмина и Александра Васильева — жителей далекой страны неожиданно ставшей такой близкой.

Михаил Дроздов (Председатель РКШ)

Беседа с Александром Васильевым о его книге «Одиссея»

Обложка книги Александра Васильева "Одиссея"Захватывающая история, которую рассказывает Александр Васильев в своей книге, начинается в России 200 лет назад. В ХХ веке семье А. Васильева, как и многим миллионам других русских семей, пришлось пережить много тревожных и тяжелых событий, которые сорвали с насиженных мест и бросили их в водоворот таких приключений, о которых раньше, казалось, можно только прочитать в книге. Вместе с предками автора читатели пройдут длинным путем из России в Китай, и затем через океан в Австралию в поисках простого человеческого счастья. Путем непростым, полным испытаний и трудностей. Книга написана на английском языке.

В. Кузьмин: Когда и почему Вам пришла идея написать книгу об истории своей семьи?

Александр Васильев: В детстве в Харбине, когда мы остались без отца (в конце 1945 г. НКВД арестовало его и вывезло в ГУЛАГ), мама, укладывая мою сестру и меня спать, часто ложилась с нами и вместо традиционных сказок рассказывала нам о наших родных: о приключениях маминого отца-охотника и его любимых собаках, о дяде Васе — капитане дальнего плавания и его озорных дочерях, о своих родных сестрах, о нашем отце-спортсмене и прочих семейных историях.

После приезда в Сидней мы жили на ферме, на окраине леса. К нам иногда приезжали родственники, и мы, дети, сидели рядом со взрослыми у горящего камина, а иногда и керосиновой лампы, слушая внимательно воспоминания об их жизни в Харбине и Шанхае.

Когда я вырос, я начертил генеалогическое дерево нашей семьи и продолжал расспрашивать маму об её и папиных родственниках. А также время от времени, в разговорах с бабушкой и остальной роднёй, я расспрашивал об их далеком прошлом. Так, постепенно, прошлая жизнь моей семьи, вырисовывалась в моей памяти и обрастала все большим числом подробностей.

На службе мне часто приходилось писать аналитические отчеты, и я иногда с усмешкой фантазировал, что когда уйду в отставку, то обязательно начну писать какую-нибудь книгу. Но еще до того как это произошло, я начал систематизировать мои мысли о далеком прошлом моей семьи. Так, в 1991 г. я сделал первую попытку рассказать о нашем прошлом. Этот рассказ был записан и опубликован в Lindfield Rotary Club под названием «From the Far North via the Central Kingdom to the Downunder».

Это дало мне толчок, и уже находясь в отставке, 5—6 лет тому назад, я собрал весь мой материал с серьезным намерением начать писать книгу.

История моей семьи — это одна из лодочек в большом океане жизни российской диаспоры ХХ-го века. Как я и отметил в начале книги — «O God thy Sea is so great аnd my Boat so Small».

В. К.: Книга включает значительно больше, чем историю одной, даже многочисленной семьи. Здесь у вас можно найти и страницы о важных событиях в России и Китае прошлого века, и историю становления русcкой общины в Сиднее, которую Вы знаете не понаслышке.

А. В.: Около 40 лет я активно участвовал в русской общественной жизни в Австралии, что помогло мне не забывать мои родные корни. Также я чувствовал, что я должен был что-то отдать своим ближним, так как в юности я получил очень много от русской скаутской организации. Этот долг толкал меня большую часть моей жизни, иногда и в ущерб моей семье. Правда, со временем, я научился держать здоровый баланс общественной жизни и оставлять время для семьи.

В конце книги я вспоминаю, как однажды мне позвонил, теперь уже покойный, Вадим Егоров и стал уговаривать меня основать Русское этническое представительство в Новом Южном Уэлсе. В то время я ‘отдыхал? от общественной работы в «Русском клубе» и вёл более спокойную семейную и служебную жизнь и ничего лишнего не искал.

Разговор шёл на английском языке, его содержание я пересказал в своей книге:

Однажды телефон неожиданно зазвонил, (если подумать, телефон всегда звонит неожиданно). Звонивший представился Вадимом (Биллом) Егоровым — бывшим мэром района Ashfield, тесно связанного с Австралийской Лейбористской партией. После представления он спросил, достаточно ли я отдохнул после своей работы в «Русском клубе».

Я сразу насторожился, малознакомый человек с таким политическим багажом не будет просто справляться о моем здоровье.

— Да, — ответил я. Но сейчас я тоже занят, только другими вещами.

— Отлично, — сказал он, переходя сразу к делу. — Русская община недостаточно хорошо представлена в НЮУ. Около 80% этнических групп представлены в Совете этнических общин НЮУ. Я участвовал в создании этого совета, был его председателем и сейчас являюсь его членом. Будучи русским по происхождению, я не понимаю, почему русская община не организовала свой этнический совет, чтобы представлять себя и бороться за свои интересы в правительстве штата.

— Я думаю достаточно сказать, что русская община не имела положительного опыта общения с правительствами ни в Китае, ни в Европе и СССР и, соответственно, предпочитала особенно не высовываться и надеяться только на себя.

— Здесь другой случай. Если русские не будут участвовать в этом процессе двухстороннего общения с правительством штата, их просьбы не будут услышаны. Как русский, я просто откровенно расстроен, что будучи «отцом» Совета этнических общин НЮУ, я не могу убедить нашу общину в этом. Поэтому я и обращаюсь к Вам, как к одному из руководителей общины с предложением организовать такой орган в русской общине.

Хотя убедительные слова Вадима проникали в мое сознание, но воспоминания о недавней нагрузке в «Русском Клубе» были еще свежи в моей памяти, и я не хотел опять попадать в условия, когда общественная нагрузка полностью поглощала все мое свободное время. В то время я только, казалось, нашел правильный жизненный баланс и не хотел его нарушать.

— Билл, я согласен с вещами, которые ты мне говоришь. Но мое свободное время ограничено, я являюсь президентом Карлингфордского отделения либеральной партии. По профессиональному направлению я участвую в Эргономическом обществе, где я один из советников. То есть кроме моей домашней и рабочей жизни я довольно занят.

— Это хорошо, — сказал он. — Так как люди не занятые не будут знать, как организовать такое представительство. Я стараюсь воззвать к твоему идеализму. Как человек, который провел столько времени в русской общине в то время, как СССР распался, и появляется новая Россия, о чем ты, безусловно, мечтал большую часть своей жизни, неужели ты не хочешь представлять свою общину и получить возможность встречаться с видными российскими деятелями, которые будут посещать Австралию?

Билл умел убеждать, и был опытным «рыбаком». Он знал, что почти поймал меня, и знал, что должен был немного «ослабить леску».

— Послушай, если ты организуешь временный комитет с группой волонтеров, которые уже согласны участвовать,- и он привел несколько известных мне имен, — и подготовишь план действий, я думаю, что собрание русской общины выберет новый Совет в соответствии с твоим предложением.

— Сколько времени это займет? — спросил я.

— Не больше трех месяцев, Алекс.

После пяти лет (трех как председатель) я вышел в отставку.

В. К.: Вы проанализировали процесс интеграции иммигрантов в новое общество и привели пример, что если через 3—4 поколения семья не ассимилировалась, значит, эта страна не для них, и им лучше вернуться назад. Значит ли, что ассимиляция — это полное растворение принесенной культуры первой родины?

Александр ВасильевА. В.: Этот вопрос очень интересный. Я постараюсь ответить на него, давая следующую параллель: спрашивая, может ли ребенок иметь двух матерей? Да. Родную и приёмную. Кого будут внуки и правнуки больше помнить и считать своей бабушкой и прабабушкой?

Здесь вопрос становится более сложным. С каждым поколением ребенок запоминает и привязывается к той, которую он чаще видит и к той, кто заботится о нём больше. Любовь к родной матери может продолжаться больше одного поколения. Но чем больше проходит времени, тем больше родная мать уходит вдаль.

Живя в приёмной стране, совершено естественно, что с каждым поколением число смешанных браков увеличивается. Второе и третье поколение от смешанного брака и даже несмешанного все в меньшей и в меньшей степени владеет русским языком и культурой. В принципе это можно выразить так, что растворение любой культуры обратно пропорционально от времени. Это нормальное явление, и нечему удивляться.

Но интересно отметить, что в прогрессивных странах таких, как Австралия, Америка и Великобритания, почти каждая интегрированная национальность оставляет свой отпечаток в новоприемном краю.

Сохранить русские корни нам помогает наша православная религия, русские обычаи, музыка, история, литература, гастрономические привычки и т. п. На сегодняшний день церковное Богослужение проходит на двух языках, как и крещение, и венчание, и погребение. А русскую классику, историю и закон Божий можно прочитать на разных языках. И не только русских авторов. Например, Timothy Ware, англичанин, отлично описывает историю православия. Рассказы Бориса Акунина о современном русском Шерлоке Холмсе — можно прочитать как по-русски, так и по-английски. Русскую классическую музыку можно слышать каждый день по радио. Таких примеров можно привести очень много. То есть ассимиляция необязательно приносит полное растворение принесенной культуры первой родины.

Между прочим, разные языки приобретают популярные слова из иностранных языков. Это одна из причин того, почему английский язык такой тяжелый. У них существует масса слов из языков Британского Содружества наций. А у нас в современной России масса английских слов. Кто знает, что будет через 50 или 100 лет?

Русские зарекомендовали себя как хорошие и лояльные иммигранты в Австралии. Взаимно и австралийское правительство приветствует русских в Австралии. К сожалению, не все иммигранты относятся доброжелательно к приютившему их новому дому. Иногда даже дети второго и третьего поколения проявляют отвратительное отношение к своей новой стране. Вот таких людей я имел в виду, когда выразился в книге, что если через 3—4 поколения семья не ассимилировалась, значит эта страна не для них, и им лучше вернуться назад.

В. К.: На какого читателя вы рассчитывали при написании книги?

А. В.: Я надеюсь, что книга заинтересует не только русских иммигрантов Австралии, Америки и других стран, но также путешественников, исследователей генеалогии, ветеранов военных сил, скаутов и историков и любителей семейных саг.

В. К.: Книга написана интересно и читается легко. Мы видели положительные отзывы на Вашу книгу архиепископа Илариона, великой княгини Марии Владимировны, представителей австралийских организаций. Когда наш австралийский русский читатель сможет увидеть ее в продаже?

А. В.: Читатели могут заказать книгу у меня по электронной почте [email protected]. Стоимость книги — 40 австралийских долларов плюс доставка.

В. К.: Желаем успеха вашей книге. Хорошо, что вы нашли силы и время собрать этот интересный материал, являющийся частью летописи русских людей, живущих за границами России.

«Единение» № 15, 2008


Комментарии

RSS 2.0 trackback
  1. avatar

    Михаилу Дроздову от Александра Васильева

    Дорогой Миша,

    Приятно было встретится со своим со-отечествеником у нас в Сиднее. Также было приятно послушать вас о русско-китайском со-отношении сегодня и о жизни моего города рождения — Шанхая. Я благодарен вам о помещении моей статьи и книге- ОДИССЕЯ ранчше вам выслана. Из за удачной продажи моей книге с 1го Июля покупатель сможет получит её от меня на 25% дешевле т.е. за (Авст)$30.00 плюс почта. Книга дошла до краёв России, Америки и Аляски, Канады и Финляндии а теперь уже попала в Шанхай и Харбин. ‘Мама на обложке будет рада’.
    Опять благадарю вас и жилаю вам всего успеха а также по вашей почте вышлю вам несколько карточек.

    Искрено Ваш,

    Александр Васильев г.Сидней-Австралия

    ~ Alexander Vassilieff, 27 июня 2009, в 07:43 Ответить

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *