Что такое «няньхуа»?

Словосочетание «няньхуа» в переводе с китайского буквально означает: картинка Нового года (年画 nian — год, hua — картина). Традиция украшать дом к новому году картинками няньхуа восходит к глубокой древности. Среди китайского народа особой популярностью всегда пользовалась так называемая лубочная картина. С появлением в VIII в ксиллографии у китайцев стали распространяться печатные картины. Разнообразие сюжетов и изобразительных средств этих картин поражает. Их отличают яркие, сочные тона, большая экспрессия, сильные линии рисунка.

Однако няньхуа — не обязательно только рисунок. Как правило, изображение сопровождает иероглифическая надпись с пожеланием добра, счастья, благополучия и исполнения желаний. А нередко няньхуа — это просто красиво выполненный большой иероглиф, значению которого китайцы придают самый раснообразный смысл. В Китае традиционно искусство каллиграфии считалось вершиной всех искусств. В написании иероглифов китайцы больше всего ценят силу, выразительность и изящество линий, композиционную стройность сочетания графических элементов.

Вообще особого расцвета этот вид искусства достиг в IV-V вв., когда были установлены четыре высших качества каллиграфии: шэнь — стиль, полный энергии и жизненности; ци — строгость, сила ударов кисти; юнь — ритм и равновесие; вэй — эстетическое качество. На протяжении многих веков особым уважением и почетом пользовались знаменитые каллиграфы Китая, искусство которых пытались копировать поколения учеников. И сегодня каллиграфия пользуется у китайцев большой популярностью, в городах и провинциях проводятся конкурсы и состязания больших мастеров-каллиграфов, которые завершаются общенациональным конкурсом признанных мастеров. Всюду по стране устраиваются выставки произведений каллиграфов, экспозиция каллиграфии — обязательный атрибут каждого музея.

Накануне китайского Нового года — праздника Весны — везде и всюду в гостиницах и магазинах, ресторанах и чайных, в метро и общественном транспорте появляются картинки няньхуа. Каждая семья украшает свой дом огромным количеством разнообразных няньхуа — они помещаются в окнах домов, на дверях, в подъездах и дворах. Испокон веков китайцы наделяли няньхуа особой магической силой, которая может помочь человеку в будущем, счастливо и удачно изменить его судьбу. Поэтому няньхуа имеют самую разнообразную тематику и, в представлении китайцев, большое влияние на будущее.

Эти симпатичные дети — золотой мальчик и нефритовая девочка — символизируют счастье и исполнение желаний. Они желают всем нового года и благополучия. В руках у каждого ребенка — гирлянда хлопушек, которые, взрываясь, исполняют желания.

Нередко подобную картинку наклеивают на дверь (справа и слева от центра), а в самом центре помещают изображение иероглифа счастья 福 fu, но его вешают наоборот (вверх ногами). Зачем? Потому что это похоже на другой иероглиф — 到了 dao le (счастье пришло). Это игра слов и картинок. С помощью таких перевертышей китайцы чувствуют большую радость и воодушевление и считают, что таким образом могут привлечь счастье и удачу дважды, трижды и т.д. Это очень похоже на детскую игру, но несмотря на всепобеждающий расчет и практичность китайцев, они свято верят в магию няньхуа. Еще один распространенный иероглиф няньхуа — fa ? означает пожелание разбогатеть. Это пожелание на новый год, пожалуй, самое популярное.

Непременным атрибутом встречи китайского Нового года являются «хонбао» — красные конвертики с картинками няньхуа, которые дарят детям и старикам. В таком красном конвертике обязательно есть деньги. Размер суммы зависит от благосостояния семьи. Если раньше в конвертик клали несколько феней (20 феней = 68 копеек), то сейчас, с развитием экономики, особенно в крупных городах юго-восточного побережья, эта сумма равна 50 юаням (170 руб.). У китайских детей на праздник Весны одно азартное развлечение — сколько конвертиков получить? С началом проведения реформ и введением закона «одна семья — один ребенок» китайские дети растут в окружении многочисленных родственников старшего поколения, которые безудержно балуют «маленьких императоров» и задаривают детей подарками и сладостями.

С драконом тесно связан символ красного зеркального карпа. По поверью, ежегодно накануне Праздника весны красные карпы устраивают состязания по прыжкам через особые волшебные ворота. Все карпы стремятся перепрыгнуть эти ворота. При удаче они превращаются в дракона. Поэтому карп у китайцев — это тоже символ счастья и удачи. Счастье у китайцев обычно тесно связано с благополучием и богатством. Непременным атрибутом праздничного новогоднего стола были блюда из рыбы, особенно из карпов.

Существует даже новогодняя поговорка — «желаем год от года иметь рыбу», означающая прибавления богатства и достатка.

Картинка няньхуа с изображением дракона и феникса (красный конвертик)Во время празднования Нового года у китайцев часто используется красный цвет — символ огня и энергии. Красный или огненный цвет отпугивает все страшное и нехорошее, что может неожиданно нагрянуть в будущем.

Взглянув на изображение картинки-няньхуа, можно вычислить, чего желают ребенку родители. Например, дракон — символ счастья, феникс — символ любви. Обычно если дракон и феникс изображаются вместе — это означает свадебный обряд и пожелание жить долго и счастливо вместе до скончания века.

В китайских легендах о драконах непременно подчеркивается, что это легендарное животное (обязательно — только хорошее и доброе, в отличие от русских сказок) может вызывать дождь. От дождя зависит урожай. Поэтому дракон — символ счастья и богатого урожая. Китайский дракон может летать по небу и может плавать в воде. Если изображается дракон, то перед ним обязательно находится прыгающая жемчужина. Если вы когда-нибудь видели знаменитый китайский танец с драконами — когда танцующие несут на длинных бамбуковых палках длинное тело дракона (от головы до хвоста), то обратили внимание, что первый (ведущий) танцор обязательно держит в руке «прыгающую» жемчужину, которая дразнит и подзадоривает дракона. Дракон танцует и пытается «проглотить» жемчужину — вся эта игра необыкновенно зрелищна и захватывающа. Даже если в танце участвует два дракона, то жемчужина — обязательно одна. Жемчужина в данном случае означает недостижимость некоторых наших желаний. Мы стремимся к недостижимому, делаем все возможное и невозможное, чтобы достичь призрачного будущего — но оно только бежит впереди нас и посмеивается. Это хорошо, — считают китайцы. Проглотив жемчужину, мы разрушим собственное будущее. Поэтому счастье не в том, чтобы поймать его, а счастье — в самом стремлении сделать это. Такое философское отношение к будущему во многом объясняет характер этого удивительного народа.

Еще одна популярная картинка со сказочными персонажами — означает пожелание долгожительства, прибавления семейства (ребенок — драгоценность), причем чтобы обязательно в семье родился сын. Справа с огромным лбом мудреца — долгожитель (или бессмертный) Лаошоу. Рядом с ним стоят небожители. Может быть, ребенок у них на руках — это будущий Император неба. В руке у старца — персик «таоцы». Откусив персик, ты можешь стать бессмертным. На длинной палке Лаошоу висят две тыквы, внутри которых есть семечки — пилюли. Съев семечки, можно стать небожителем-святым. Перед сказочными персонажами стоит необычной формы сосуд. Он собирает богатство. В нем можно увидеть золотые слитки и рубины, самоцветы и изумруды. Таким образом, общий смысл этой картинки — пожелание богатства и благополучия.

На этой картинке изображена большая семья, несколько поколений живут в одном доме. Справа и слева от картинки написаны иероглифы. Слева надпись гласит: желаем счастья, богатства, долголетия, радости, полного достатка. Справа иероглифы поясняют, что такое счастливая семья: это непременно большая семья, которая весело проводит Праздник весны, поздравляя и одаривая друг друга различными подарками. В этой семье достаток, который прибавляется год от года. Более двух десятков персонажей картины-няньхуа повествуют нам об обязанностях девушек и женщин в типичной китайской семье. По традиции девушка должна владеть четырьмя искусствами: играть на музыкальных инструментах (обычно — щипковые); уметь играть в облавные шашки; владеть искусством каллиграфии и живописи. Кроме того, шить и вышивать, смотреть за детьми, петь, владеть искусством чтения стихов. Таким образом, китайские женщины из зажиточных семей в старое время скорее готовились стать объектом развлечений, нежели равноправной спутницей жизни мужчины-хозяина.

Вот такую интересную информацию можно почерпнуть из знакомства с няньхуа — китайскими картинками, посвященными Новому году и Празднику


Комментарии

RSS 2.0 trackback
  1. avatar

    маленькое уточнение — иероглиф «福» висит всегда вверх ногами, потому-что он, в буквальном смысле , перевернулся ( 倒 ) , а «перевернуться» в китайском созвучно с » 到» — прийти…. прикольно , да?)))))

    ~ Татьяна, 20 ноября 2009, в 20:20 Ответить
  2. avatar

    Спасибо Вам за прекрасные рассказы о великой культуре Китая! Я по-доброму завидую Вам, имеющим возможность приобщиться к этой сокровищнице мировой культуры. Дай Вам бог крепкого здоровья, удачи и активного долголетия! Пользуясь случаем, поздравляю с Новым годом и Рождеством Христовым! Будете в Киеве — буду рад показать Вам все достопримечательности. С уважением,
    Олег Алексеевич.

    ~ Oleg Kravchenko, 23 декабря 2011, в 02:44 Ответить

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *