Литературная среда. Тогда

Стихи Лариссы Андерсен

Андерсен Ларисса Николаевна

Ларисса Андерсен

Ларисса Андерсен

Поэтесса и балерина. Родилась 25 февраля 1914 г. в Хабаровске. Из Владивостока в Китай уехала 20 октября 1922 с отцом Николаем Михайловичем Андерсеном. Окончила Харбинскую гимназию Оксаковской. Член объединения «Молодая Чураевка» и др. Жила в Шанхае с 1933 г. Публиковалась в «Прожекторе» и газете «Слово». Танцевала в кабаре, работала секретаршей. «Ларисса Андерсен – писала Е. Сентянина, — поэтесса вдумчивая, тонкая, очень скупая. Стихи ее появляются крайне редко». Накануне выхода первой книги Андерсен в свет, рукопись прочитал А. Вертинский. «Этот материал попал мне в руки случайно, но Лариссу Андерсен я знаю давно. То есть столько лет, сколько я нахожусь здесь на Дальнем Востоке – года три-четыре. В первый год моего приезда сюда я прежде всего бросился искать поэтов. Найти их было довольно трудно, ибо хотя в Шанхае представлены все виды искусств, довольно интересно –литература здесь представлено наиболее бедно. В частности поэзия совсем слаба. За исключением нескольких одаренных единиц здесь никого нет. Впрочем, хороших поэтов вообще очень мало. Тем радостнее и чудеснее будет явление на шанхайском горизонте таких прекрасных и терпких стихов, какие обещает нам Ларисса Андерсен своей книгой «Печальное вино» (А. Вертинский). В настоящее время живет во Франции.

Источник: А. А. Хисамутдинов «Российская эмиграция в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Южной Америке. Библиографический словарь», Издательство ДВГУ, 2000.

Стихи Лариссы Андерсен

Судьба

Автор: В. Оболенский
Шанхайская Заря. № 1343. 06.04.1930. — С. 9.

Случай, или выражаясь мистически, Судьба играет большую роль в жизни каждого человека. Это всем известно. С другой стороны, существует справедливая поговорка, что «человек сам кузнец своего счастья». И действительно, воля и мысль человека ограничивают возможность вторжения в его жизнь слепой Судьбы.

Но порой в жизни человечества или народов наступают стихийные процессы, при которых воля и мысль отдельных людей теряют свою обычную силу. Тогда люди, как щепки, беспомощно носятся по волнам взбаламученного моря жизни, и, таинственная Судьба всецело ими распоряжается.

Прочтём до конца?

А. Солженицын, «Архипелаг ГУЛаг», Часть первая. Глава 6. Та весна (Извлечение)

Архипелаг ГулагПродолжая по крупицам собирать все, так или иначе относящееся к истории русской эмиграции в Шанхае, мы решили познакомить посетителей нашего сайта с отрывком из книги А. Солженицына «Архипелаг ГУЛаг». Публикуемый отрывок касается судеб русских «шанхайцев», рискнувших вернуться в сталинскую Россию.

«Более затяжно получилось с эмигрантами шанхайскими. – туда руки не дотягивались в 45-м году. Но туда приехал уполномоченный от советского правительства и огласил Указ Президиума Верховного Совета: прощение всем эмигрантам! Ну, как не поверить? не может же правительство лгать!..»

Прочтём до конца?

«В лабиринте». Валерий Перелешин

Валерий Перелешин (20 июля 1913, Иркутск – 7 ноября 1992, Рио-де-Жанейро).

Настоящее имя – Валерий Францевич Салатко-Петрище. Один из самых выдающихся поэтов русской эмиграции первой волны. Увезенный матерью в 1920 году в Харбин, он поступил там в Политехнический институт и изучал там китайский язык и право. С начала тридцатых годов печатался в русских изданиях Китая и Европы. В 1937 году выпустил первую книгу стихотворений. Позже издал еще ряд поэтических сборников, антологию древнекитайской поэзии в своем переводе, поэму Цюй Юаня «Ли Сао», книгу воспоминаний о литературной жизни русского Китая в 1930–40 гг. и многое другое.

В 1939 г. он принял монашество и уехал в Пекин, где до 1943 года служил в Русской духовной миссии. Позже, сложив с себя сан, перебрался в Шанхай, а в начале 1950-х годов покинул страну и переселился в Рио-де-Жанейро, где и остался навсегда, став одним из патриархов русской эмиграции, активно печатающихся в Америке и Европе.

С 1988 года произведения Перелешина стали печататься на его родине, в России. Здесь же впервые увидел свет и главный научный труд его жизни – поэтическое переложение древнекитайского трактата «Дао Дэ Цзин».

Далее: стих В.Перелешина...

Стихи и песни. А. Н. Вертинский

Стихи и песни ВертинскогоРубрика «Литературная СРЕДА – тогда» пополнилась шестью стихотворениями А. Н. Вертинского. Четыре из них написаны им в Шанхае. Когда читаешь эти стихи, невольно слышишь незабываемую интонацию Вертинского, его веселые, трагические, ироничные, капризные нотки... Стихи и песни А. Н. Вертинского читайте здесь:

  • Без женщин
  • Дансинг-герл
  • Джимми-пират
  • Дорогая пропажа
  • Личная песенка
  • Маленькая балерина

Прочтём до конца?

Об Александре Вертинском

Глава из книги воспоминаний Н. И. Ильиной, озаглавленная «Об Александре Вертинском«, полна важных деталей которые, если собрать их воедино, рисуют яркую, мятежную, противоречивую фигуру великого артиста.

«В 1935 году Вертинский из Америки приехал на Дальний Восток, обосновался в Шанхае и посетил Харбин... Какой он большой, широкоплечий, а в походке, в манере кланяться что-то развинченное, капризное, чуть ли не женственное, но это идет ему, это в стиле его песенок, он – прекрасен. И зал считал, что – прекрасен! Эта элегантная фигура, прибывшая к нам из парижских ресторанов и притонов Сан-Франциско, не вписывалась в провинциальность Харбина, она чудом появилась на его подмостках, Харбин это чувствовал, был признателен, исходил аплодисментами...»

Прочтём до конца?

Пелеринка

Печатается в сокращении

Наташа надела свою пелеринку. Она была синяя на красной подкладке, с капюшоном. Совсем такие пелеринки носят карлики. Подарила пелеринку ей хозяйка отеля, в котором Наташа жила с матерью. Ее носил еще сын хозяйки, а теперь он был усатый и служил в банке. Но Наташа не верила этому. Пелеринка была от карликов... Наташа знала, что пелеринка волшебная, что она принесет ей счастье...

[После магазина, откуда она с трудом донесла до дома мешок с продуктами (хлеб, картофель и молоко)]... Наташа с сожалением сняла пелеринку, аккуратно повесила ее на гвоздь и, вздохнув, принялась убирать комнату... [Вскоре вернулась с работы мать]. Прочтём до конца?

Шанхай. Стих Михаила Спургота

Михаил Спургот

Поэт. В 1922–1923 редактор харбинского Независимого журнала сатиры, юмора, сарказма, шаржа и каррикатуры «Пимоля». Автор сборников «Изломы» – Харбин, 1926; «Желтая дама» – Шанхай, 1931. Состоял в литературном содружестве «Понедельник». Вместе с А.В. Петровым, Л. В. Арнольдовым, В.С. Валь и другими осенью 1933 г. основал объединявшее художников, литераторов, артистов и музыкантов содружество – «ХЛАМ». С начала 30-х гг. тесно сотрудничал с газетой «Шанхайская заря».

Далее стих Михаила Спургота — Шанхай...

Стихи Арсения Несмелова

Арсений Несмелов

Арсений Несмелов

Арсений НЕСМЕЛОВ (Арсений Иванович Митропольский; 1889—1945)

Родился 8.06.1889 ст.ст. в Москве. В звании офицера, поручика Царской армии провел свою молодость в окопах Первой Мировой войны, затем — в Белой Гвардии, в войсках адмирала Колчака, затем — Дальневосточной республики. Участвовал в Ледяном походе. После поражения ДВР и установления советской власти на Дальнем Востоке жил во Владивостоке под надзором ОГПУ без права выезда; в 1924 году, вовремя узнав о готовившихся новой властью расправах над бывшими белогвардейцами, бежал из Владивостока вместе с тремя друзьями. Через глухую тайгу, через советско-китайскую границу и кишевшие бандитами гаоляновые джунгли четыре беглеца чудом сумели добраться до Харбина — главного дальневосточного центра Русской Эмиграции.

В эмиграции поэтический талант Несмелова вспыхнул с особенной силой; он стал одним из лучших русских дальневосточных поэтов, «Бояном русского Харбина», как прозвали его в эмигрантских литературных кругах. Его произведения печатали не только в изданиях русской эмиграции в Китае, но и в Европе. После вступления советских войск в Харбин в августе 1945 г. Несмелов был арестован и переправлен в Советский Союз, где примерно через месяц, в тюремной камере в Гродекове (близ Владивостока), оборвалась его жизнь.

Читать дальше: Стихи Арсения Несмелова

Страница (3 из 3)123