Архив метки «эмиграция»

Полемика: Подвиг учёного или статистический справочник?

Беседа Л. П. Черниковой (участник созданной при РКШ секции изучения истории русской эмиграции в Китае, куратор проекта перевода книги профессора Ван Чжичэна «История русской эмиграции в Шанхае») с И. Н. Ентальцевой.

Ван Чжичэн в период работы над книгой

Ван Чжичэн в период работы над книгой

И. Ентальцева: Я читала некоторые книги по истории КВЖД, о русском Харбине. Написаны они русскими авторами и история русской эмиграции там представлена как-то по-другому, не так как у китайского профессора. Вот существовала русская периодика. Пусть она существовала на чисто дилетантском уровне: «И по-домашнему внимала». И пусть ее большей частью делали непрофессионалы. Но она очень теплая! И когда мы читаем воспоминания русских, которые родились или жили в Китае (несмотря на то, что жили они там в трудные времена), — это очень интересно! Китай вызывает интерес, и его любишь! А вот после прочтения книги Ван Чжичэна – нет! То есть человек провел исследование, но судя по этой книге, такое ощущение, что ничего хорошего от пребывания русских в Китае не осталось! Что это просто была какая-то такая мятущаяся и все более приближающаяся к жизни преступных группировок масса! У меня сложное отношение к этой книге, поэтому я не уверена, что смогу объективно о ней высказаться.

Л. Черникова: А мне, как исследователю, который «жизнь положил» на то, чтобы эту книгу перевести, кажется, как раз наоборот, — ваше мнение, пусть  негативное,  будет весьма интересным и важным!

Прочтём до конца?

Прикоснуться к истории

удалось ответственному редактору проекта КССК и РКШ «Русские в Китае»

Амир ХисамутдиновИмя Амира Хисамутдинова хорошо известно всем, кто интересуется историей русской эмиграции в Китае. Он автор более чем двух десятков книг и более 100 научных статей, а такие его труды, как «Российская эмиграция в Китае: Опыт энциклопедии», биобиблиографический словарь «Российская эмиграция в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Южной Америке» или «Русское слово в стране иероглифов: К истории эмигрантской печати, журналистики, библиотековедения и архивов» последние годы являются моими настольными книгами, к которым приходится всё время обращаться и возвращаться. Книги эти стали необходимым и полезным инструментом в работе исторической секции нашего «Русского клуба в Шанхае». Поэтому, неудивительно, что когда по линии Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом стало известно о получении «Русским клубом в Шанхае» гранта на подготовку и издание книги «Русские в Китае», именно к Амиру Хисамутдинову, я и обратился с предложением стать ответственным редактором и возглавить работу творческого коллектива, который мы привлекли к подготовке рукописи будущей книги. С Амиром Александровичем я был заочно знаком уже много лет. Мы обменивались письмами, передавали через общих знакомых друг другу приветы, а иногда на мой адрес приходили и его новые книги с дарственными надписями. И вот, наконец, в августе 2009 года состоялась и наша личная встреча. Нам предстояло обсудить массу технических и организационных моментов, связанных с проектом, необходимо было окончательно согласовать план будущей книги, решить, что стоит обязательно включить в нее, а чем можно пожертвовать. Таких многочасовых бесед было несколько, и я неоднократно ловил себя на мысли, что суждения и рассуждения Амира Хисамутдинова могут показаться весьма интересными читателям нашего сайта. Так и родилось это интервью. Прочтём до конца?

Последняя из первой

Интервью с Ниной Алексеевной Замотаевой. Последней русской эмигранткой первой волны.Нина Алексеевна Замотаева (Шэнь) всю свою жизнь провела в Китае. Дочь оренбургского казака, осевшего после революции и Гражданской войны на северо-западе страны, в Синьцзяне (г. Кульджа), с 1949 года постоянно жила в Шанхае. Человек непростой судьбы, она всячески избегала публичности, наотрез отказывалась давать интервью.

Летом 2007 года, во время визита группы российских журналистов, они попросили меня, как председателя «Русского клуба», показать им город, рассказать о вчерашнем и сегодняшнем дне Шанхая. В наших неспешных разговорах не раз всплывала и тема эмиграции. На вопрос журналистов, остался ли в Шанхае хоть кто-нибудь, кого можно было бы отнести к эмигрантам первой волны, я ответил, что таковых, увы, уже нет. Самой же пожилой эмигранткой является бывшая преподавательница Университета иностранных языков Н. А. Замотаева. Я согласился связаться с ней, но зная её осторожность, и нелюбовь к журналистской братии не надеялся на успех. Каково же было мое удивление, когда на просьбу об интервью неожиданно услышал: «Приезжайте».

Прочтём до конца?

Родные корни

Александр Васильев и Председатель РКШ Михаил ДроздовНекоторое время назад на электронную почту «Русского клуба в Шанхае» пришло письмо из Австралии. Его автор — русский австралиец Александр Васильев. Он, в частности, писал: «В ответ на призыв «Русского клуба в Шанхае» опубликовать на вашем сайте статьи посвященные Китаю, Шанхаю и т. п., я прикладываю обложку моей книги «Одиссея» вышедшей на английском языке, а также текст моего интервью, напечатанного в русской газете «Единение», издающейся в Австралии. Эта книга о том, как мои предки поселились и жили в Китае — в Харбине и в Шанхае до и во время гражданской войны. Книга сперва захватывает русскую историю и жизнь моих предков в России, затем рассказывает о русской диаспоре в Китае, а также о том, как мы поселились в Австралии, и о нашей жизни в этой стране с 1951 года по сей день. Как бывший председатель «Русского Клуба в Сиднее» я шлю Вам свой особый глубокий поклон. Буду очень благодарен за помещение информации о моей книге на вашем сайте».

Человеческая судьба извилиста. Прошло совсем немного времени и вот недавно мне довелось побывать в Австралии, встретиться и пообщаться с Александром Васильевым и получить в подарок его книгу. Мне удалось также подружиться с главным редактором газеты «Единение» Владимиром Кузьминым и договориться с ним о сотрудничестве и об обмене материалами между газетой и нашим сайтом. Прочтём до конца?

А. Трубецкой: Моя Родина — Франция, моё Отечество — Россия!

Князь А. Трубецкой (слева) играет на балалайке. Париж. Фото М. Дроздова Беседа с председателем «Русского клуба в Шанхае» М. В. Дроздовым.

С Александром Александровичем Трубецким, моим коллегой по работе во Всемирном координационном совете российских соотечественников я познакомился в Москве, продолжил знакомство в Казани, а неторопливо побеседовать с ним удалось уже во Франции. Он был нашим добрым гидом и гостеприимным хозяином. Именно его глазами я впервые увидел Париж: Елисейские поля, мост Александра III, музей лейб-гвардии казачьего Его Величества полка, русское кладбище в Сент-Женевьев дю Буа. А одним из самых сильных парижских воспоминаний стала ночная прогулка с Трубецким на Rue Pierre le Grand (улицу Петра Великого), которую замыкает величественная громада православного храма Александра Невского. Сан Саныч, несмотря на свой княжеский титул, очень прост в общении, внимателен и приветлив. Он — истинный парижанин, и в то же время настоящий русский дворянин.

Прочтём до конца?

Вышла в свет книга Ван Чжичэна «История русской эмиграции в Шанхае»

Обложка книгиКнига вышла в Москве в издательстве «Русский путь» / Библиотека-фонд «Русское зарубежье» при содействии «Русского клуба в Шанхае». Монография известного китайского историка, русиста Ван Чжичэна — результат более чем 10-летней работы автора над периодикой 1920—40-х гг. и архивными материалами российской шанхайской эмиграции, сосредоточенными в архивохранилищах разных стран мира (США, Китая и др.). Исследование внесло большой вклад в комплексное изучение истории политической, общественной и культурной жизни русских в Шанхае. Вышедшая в Шанхае в 1993 году, книга и сегодня не утратила значения в историографическом пространстве темы как уникальный пример целостного анализа феномена «Русский Шанхай». Издание снабжено справочным аппаратом и иллюстрировано редкими фотографиями. Русский перевод был подготовлен в рамках работы действующей при РКШ секции изучения истории русской эмиграции в Китае. Куратор проекта — член Правления РКШ Л. П. Черникова. Благодаря её подвижническим усилиям осуществление этого проекта стало возможным.

Книга предназначена для исследователей русского зарубежья, студентов и краеведов, а также для широкого круга читателей, интересующихся отечественной и зарубежной историей.

РКШ благодарит директора Библиотеки-фонда «Русское зарубежье» им. А. Солженицына Виктора Александровича Москвина за сотрудничество и от всей души поздравляет наших друзей профессора Вана и Ларису Петровну Черникову с выходом книги, которую мы все с таким нетерпением ждали.

Прочтём до конца?

«Вырастали-то мы в Китае…»

Интервью с О.И. Ильиной-Лаиль

Вырастали-то мы в Китае… Интервью с Ольгой Иосифовной Ильиной-Наиль«Запад есть Запад, Восток есть Восток, и им не сойтись никогда», писал Киплинг. Как оказалось – он ошибался. Восток и Запад все-таки сошлись. Сошлись они в судьбе Ольги Ильиной-Лаиль, которая, хотя и родилась в России в семье потомственных дворян Симбирской губернии, но вскоре после революции вместе с родителями была вынуждена эмигрировать в Харбин, самый крупный «русский» город Китая той поры. Затем последовали Пекин, Шанхай, Индокитай, Лондон, Париж… Именно в Париже мне довелось наконец-то встретиться с этой удивительной и, несмотря на годы, очень красивой женщиной, автором биографических книг «Восточная нить» и «Восток и Запад в моей судьбе» опубликованных в Санкт-Петербурге и Москве в 2003 и 2007 годах. К моменту нашей встречи, которая состоялась 29 сентября 2008 года, мы с Ольгой Иосифовной были знакомы заочно и, вот уже несколько лет, как вели переписку… Прочтём до конца?

Временный рай

Временный Рай, Александр Титов специально для сайта РКШЧлен «Русского клуба в Шанхае» Александр Титов, проживающий ныне в США, прислал нам трогательную историю своей первой любви озаглавленную «Временный рай». Эта статья как бы является продолжением ранее опубликованного у нас на сайте большого интервью с Александром Алексеевичем.

«Впервые я увидел Нину в апреле 1949 года в лагере беженцев на острове Тубабао, одном из Филиппинских островов, ставших «временным раем» для пяти тысяч русских беженцев из Китая…»

Прочтём до конца?

Штрихи к портрету

Памяти Марии Александровны Поповой посвящается…

Памяти Марии Александровны Поповой посвящаетсяМария Александровна Попова (18.05.1910-30.01.2003 гг.), художник и поэт, и хотя при жизни не вышло ни одного поэтического сборника, время расставит точки над i. Однако ее выставки с необычайной техникой работы акварелью по шелку известны тысячам людей. Она была личностью удивительной, вокруг нее всегда были люди. И если спросить, что же привлекало к ней, мнение будет единодушным: человечность. Она была удивительно добра, отзывчива, гостеприимна, бескорыстна, хотя жизненный путь ее не был простым и ясным, а путь к творчеству долог и труден…

Прочтём до конца?

«Одиссея» Александра Титова

Александр ТитовСупруги Николаевы (Михаил и Ольга), братья Титовы (Игорь и Александр) прожили в Шанхае много лет и покинули его в 1949 году. Мое знакомство с этими людьми состоялось в июне 2001 года, когда они снова приехали в город своей молодости. Приехали, чтобы вспомнить все — свое детство, школу, пройтись по улицам, с которыми связаны самые яркие воспоминания в жизни. С интереснейшими воспоминаниями супругов Николаевых постоянные читатели нашего сайта уже знакомы. Интервью с Александром Титовым было записано мною летом 2002 года, однако получилось так, что возможность его опубликовать появилась лишь сегодня. Рамки этого интервью вместили лишь «Одиссею» Александра Титова — его длинный путь из Шанхая на Филлипины, в Парагвай и Аргентину. Но в жизни у Александра была и своя «Илиада» — военная часть биографии: служба в американской армии, война во Вьетнаме, работа в американском секторе Западного Берлина. Правда, это совсем другая глава его удивительной судьбы.

Михаил ДРОЗДОВ. Поговорим о вашей семье. Кто они, откуда, и каким образом оказались в Шанхае? Прочтём до конца?